![]() At TSI, many of our clients need translations of website related content- particularly their company websites or web portals that employees or customers use to conduct business. Translating websites, particularly HTML (Hypertext Markup Language), adds an additional level of difficulty to the project. But why? Translating websites requires an understanding of HTML, which is a set of markup symbols or codes inserted in a file intended for display on a browser page. Each individual markup element is referred to as a tag.While some tags are self-closing, such as the <mg >; and <input > tags, most require code to denote the beginning and end of the tag (i.e. <p>My paragraph content<p>). In those cases, text or copy is inserted between tags. Think of the pulldown menu on a site as an example. What we see as someone browsing the site may only say “HOME” or “PORTFOLIO”, but there’s an entire list of words and symbols that are not visible to us. It is also common for there to be nested tags: (i.e. <p>Some regular text with a word I want <b>emphasized</b></p>). Every web browser has default "styles" for standard tags that dictate how the tag content will display. For example, <h1> tag content will be bold by default, and <p> tag content will not. Inline style properties on tags or CSS properties set in a <style> block or imported via an external CSS file can be used suggest to web browser how the copy appears on a page, what the color of the text will be, the size and type of font, whether it is bold, italic, etc., and whether it is indented, justified, left-aligned, centered or right-aligned, etc. A translator has to be careful not to inadvertently delete, move or otherwise disturb the tags, which would result in misalignment of the copy and the introduction of unintentional modifications to the visual language of the website, or even worse- rendering pages of the website unusable. When it comes to jobs requiring HTML translation, we have a talented team of native language translators who are not only proficient in language translation, but in code and HTML. This helps keeps translated websites free of any errors. If you’re interested in expanding your business abroad, HTML translation is a great place to start because in this day and age, most consumers use the internet to search for businesses. Don’t hesitate to reach out for a quote and consultation. The following are examples of HTML translations in several languages. English "Out of {{totalSelected}} line(s) selected, {{totalAdded}} added to the order list successfully!", "Process No. <b>{{processNo}}</b> for customer no. <b>{{customerNo}}</b> has been approved successfully with order no. ", "Showing <b>{{RESULTCOUNT}}</b> match for serial number <b>\"{{PARTNUMBER}}\"</b>", =============================================================================== Russian "Из общего числа выбранных строк ({{totalSelected}}) в список заказов было успешно добавлено {{totalAdded}}!", "Процесс № <b>{{processNo}}</b> для заказчика № <b>{{customerNo}}</b> был успешно утвержден с присвоением номера заказа", "Отображается <b>{{RESULTCOUNT}}</b> совпадение(ий) для серийного номера <b>\"{{PARTNUMBER}}\"</b>", =============================================================================== Simplified Chinese "已选择的 {{totalSelected}} 行中有 {{totalAdded}} 行已成功添加到订单列表!", "客户号 <b>{{customerNo}}</b> 的处理号 <b>{{processNo}}</b> 已成功核准,订单号为 ", "显示流水号 <b>\"{{PARTNUMBER}}\"</b> 的 <b>{{RESULTCOUNT}}</b> 个匹配项", =============================================================================== Portuguese "De {{totalSelected}} linha(s) selecionada, {{totalAdded}} foram adicionadas à lista de pedidos com sucesso!", "O processo n.º <b>{{processNo}}</b> para o cliente n.º <b>{{customerNo}}</b> foi aprovado com sucesso com o n.º do pedido ”, "Mostrando <b>{{RESULTCOUNT}}</b> correspondências para o número de série <b>\"{{PARTNUMBER}}\"</b>", =============================================================================== German "Von {{totalSelected}} ausgewählte(n) Zeile(n) wurden {{totalAdded}} erfolgreich zur Bestellliste hinzugefügt!", "Die Prozessnr. <b>{{processNo}}</b> für Kunde Nr. <b>{{customerNo}}</b> wurde erfolgreich mit Bestellnr. bestätigt. ", "Es wird das <b>{{RESULTCOUNT}}</b> Gegenstück für die Seriennummer <b>\"{{PARTNUMBER}}\"</b>" angezeigt, =============================================================================== Latin American Spanish "Fuera de {{totalSelected}} línea (s) seleccionada (s), {{totalAdded}} agregado a la lista de órdenes con éxito!", "Nº de proceso <b> {{procesoNo}} </ b> para el Nº de cliente <B> {{clienteNo}} </ b> se aprobó con éxito con Nº de orden", "Mostrando <b> {{RESULTCOUNT}} </ b> coincidencia para el número de serie <b> \" {{PARTNUMBER}} \ "</ b>", =============================================================================== European French " Du{{totalSelected}} de la (des) ligne(s) sélectionnée(s), {totalAdded}}} ajoutées à la liste des commandes avec succès. !", " Le nº de processus <b>{{{{processNo}}}</b> pour le n° de client. <b>{{{{customerNo}}}</b> a été approuvé avec succès avec le numéro de commande.. ", " Afficher <b>{{RESULTCOUNT}}}</b> correspondant au numéro de série. <b>\"{{PARTNUMBER}}\"</b>", =============================================================================== French Canadian "Sur un total de {{totalSelected}} ligne(s) sélectionnée(s), {{totalAdded}} ont été ajoutées à la liste de commande avec succès !", "Le no. de traitement <b>{{processNo}}</b> pour le client no. <b>{{customerNo}}</b> a correctement été approuvé avec le no. de commande ", "Affichage de <b>{{RESULTCOUNT}}</b> correspondances pour le numéro de série <b>\"{{PARTNUMBER}}\"</b>", Comments are closed.
|
Author
Francis Semmens is the founder of TSI and author of all blog posts with a focus on translation for clients and translators alike. Archives
May 2019
Categories
All
|